Kummasta pidät enemmän ja miksi? Huom! Tämä ei ole dissausketju kys. suomentajia kohtaan!
Itse pidän enemmän Nana Sirosesta, sillä mielestäni hän on parempi suomentamaan kissojen nimiä. Esimerkiksi Vesa-Matti suomensi ThunderClanin Myrskyklaaniksi, jonka vuoksi muutaman kissan nimet rikkovat hiljaista nimisääntöä ettei kissan nimi saisi alkaa klaanin nimellä. Lisäksi minua häiritsee jotkut Tulitähden tehtävän muinaisklaanien kissojen nimistä. Näitä ovat:
- Lehväturkki (Fernpelt), oikea olisi Lehväkarva sillä -fur on suomennettu usein turkiksi ja -pelt karvaksi.
- Myyränturkki (Molepelt), oikea olisi ollut Kontiaiskarva tai Myyräkarva.
- Linnunlento (Birdflight), oikea olisi ollut Lintulento vaikkei alkuperäinenkään pahalta kuulosta.
- Haukansiipi (Kestrelwing), oikea olisi ollut Haukkasiipi sillä kissat eivät käytä omistusmuotoa nimissä.
- Jänönloikka (Hareflight), oikea olisi ollut Jänisloikka kuten Nana on suomentanut toisen samannimisen kissan Pitkätähden kostossa.
- Ketunkynsi (Foxclaw), oikea olisi ollut Kettukynsi sillä tässä on taas omistusmuoto kuten Haukansiiven kanssa.
- Leivonsiipi (Larkwing), tämä on kyllä mennyt eniten metsään sillä oikea nimi olisi ollut Kiurusiipi vaikka vanha suomanlainen nimi on leivo, ei se silti mielestäni kuuluisi Soturikissojen maailmaan.
Tosin löytyy näitä nimiä Nanankin suomennoksista.
- Havenpaw joka on
Spoiler!
- Toinen on Crouchpaw, joka esiintyy oppilaana Unohdetussa soturissa ja soturina Viimeisessä toivossa.
Spoiler!